Description
C: $25
多蔬炒米粉 x1份
自製高麗菜豬肉鍋貼 (16pc)
椒麻雞(或兒童版蒸花椒雞 D)
購買者請注意.
1. 因為大兒子對Nuts過敏, 所以所有的菜餚都不會有nuts.
2. 中式食材多樣也多變,若您對多種食物過敏,請不要購買.
3.食材中所指的中式調味料如下:鹽.糖.醬油.黑醋,米醋.白胡椒粉. 黑胡椒粉. 花椒粉.五香粉,辣豆瓣醬.辣油.香油,熱炒用蔬菜油, 涼拌用橄欖油,若有芶欠用的是地瓜粉.使肉軟嫩會加蛋及地瓜粉。
4. 菜餚若需辣味烹調僅屬兒童辣,若貴府不要任何辣,請註明”不辣”.
5. 家庭菜餚無法如餐廳道地,因少油少鹽,no MSG, 烹調方法也不同,請多包含涵.
6. 份量為2大人2小孩,請自行煮愛心白飯。Combo C $25
Stir Fried Rice Noodles w/Various Veggies (1 pc.)
Homemade Cabbage & Pork Pot-stickers (16pcs)
Spicy Chicken (or choose Combo D with steamed chicken drumsticks if you don’t want spicy)
Before you buy it, please read the following notice.
1. Because my son has a nut allergy, all of the dishes are nut free.
2. Chinese style dishes have a large variety of ingredients, if you are allergic to many various foods, please consider carefully before you order
3. All my dishes may include the following condiments and seasonings: salt, sugar, soy sauce, black vinegar, rice
vinegar, white pepper, black pepper, red peppercorn powder, 5 spice powder, hot bean sauce, chili oil, and sesame oil. I sauté with vegetable oil, and cold dishes are made with olive oil. I use yam flour to thicken the consistency of some soups . I tenderize meat using egg and cornstarch.
4. All the spicy dishes (e.g. Ma Po Tofu) are rather mild, however if you don’t want spicy at all, please put a note for “no spicy at all”.
5. None of these dishes can be as flavorful as dishes from a restaurant as I use less salt, oil, and no MSG in order to keep things healthy for you and your family.
6. A family meal is for 2 adults and 2 children; rice is not included.